棕榈小说

字:
关灯 护眼
棕榈小说 > 英伦文豪 > 第315章 彼其娘之

第315章 彼其娘之

  第315章 彼其娘之 (第2/2页)
  
  当然,“黑奴吁天录”这五个字还是很传神地概括了的主要内容的。
  
  这种翻译策略,在有些书籍上非常不错,
  
  但有些不然,甚至会适得其反。
  
  陆时又问:“还有没有?”
  
  林纾继续回答道:“还有很多别的作者,哈葛德、道尔、托尔斯泰、狄更斯、莎士比亚……”
  
  这个回答倒不出所料,
  
  他一生翻译了上千万字,内容庞杂是必然的。
  
  陆时嘴角勾起,
  
  “道尔指的是柯南·道尔,对吗?你说的是他的福尔摩斯系列?”
  
  林纾点头,
  
  “是的。”
  
  陆时继续问道:“那你翻译了哪几篇?”
  
  林纾说:“《英包探勘盗密约案》、《记伛者复仇事》……等等!我还带了稿件!”
  
  老头像是被注入了活力,快步跑到走道另一端下楼,
  
  过不多时,他回来了,
  
  “我这里有。”
  
  一共有三个案子,
  
  《英包探勘盗密约案》,今译《海军协定》;
  
  《记伛者复仇事》,今译《驼背人》;
  
  《继父诳女破案》,今译《身份案》。
  
  陆时大致扫完,看得直叹气。
  
  他吐槽道:“无论如何,《继父诳女破案》这个标题都太离谱了吧?”
  
  林纾皱眉道:“陆先生不可为了反驳而反驳。我如此命题,归纳得难道不准确吗?”
  
  陆时:“……”
  
  准确倒是很准确,
  
  可这特喵的是侦探冒险啊喂!
  
  在标题就把谜底泄了,相当于读着从图书馆借来的《名侦探柯南》的漫画,还没翻几页呢,忽然发现一个角色被人用水笔画了出来,还写上“这是凶手”的标记,
  
  那读个锤子?
  
  陆时苦笑着把自己的想法讲了,
  
  林纾一懵,
  
  “这是?这不是真实发生的案件?”
  
  陆时:“……”
  
  彻底被整得无语。
  
  好不容易,他才回过神来,继续道:“还有这个《英包探勘盗密约案》,原文的结构是先设疑、后解答,你为什么要直接改变结构,平铺直叙?”
  
  林纾说:“一般读者看不懂那种复杂的机构。”
  
  陆时有些恼火,
  
  “通俗有什么好看不懂的?你未免也太瞧不起读者了。”
  
  “啊这……”
  
  林纾竟没法反驳。
  
  因为他发现,自己好像确实在心里认定了读者群体中没有聪明人,
  
  就算有,也没有自己聪明。
  
  陆时又道:“还有这个《记伛者复仇事》,为什么要以案情的顺序来改写?这样写,还有什么悬念感?”
  
  林纾面色愈加难看,
  
  “我还是担心读者看不懂复杂的结构。”
  
  陆时冷哼道:“你这不叫翻译,应该叫编译。”
  
  林纾的脸颊就像一只肿胀的茄子,
  
  他厉声道:“说我不是翻译……有趣……当真有趣!既然如此,陆先生对自己的翻译又作何评价?就说《蝇王》好了,那些大白话实在是不堪入目。”
  
  话题又绕回白话文写作了。
  
  陆时道:“夏虫不可语冰。《蝇王》并非翻译,汉语版和日语版,我是同时创作的。”
  
  林纾当然不信,
  
  就里的那些主角,
  
  五岛正人、
  
  天野桂一,
  
  哪个不是日本名字?
  
  但没证据的事,也没法瞎质疑,否则很可能被怼。
  
  林纾也是学乖了,低声道:“好吧,既然是同时创作的,那我十分好奇,陆先生在写汉语版的时候为什么要用白话文,而非文言。要知道,文言为精简而生,明明……”
  
  陆时打断,
  
  “你搞错了一点。文言不是为了精简而诞生的。”
  
  林纾:“……”
  
  甚至以为自己听错了,
  
  “文言之精简有目共睹。你竟说,‘不是为了精简而诞生’?”
  
  陆时说:“文言到底精简与否,暂且不提。但关于精简的问题,你明显是搞错了因果。其实,文言本身是先秦时期的口语,由于上古汉语多音节的特性,能在寥寥几字内传达丰富的意蕴。”
  
  多音节汉字不是多音字,而是单一汉字念两个甚至更多的音,
  
  例如,
  
  瓩=千瓦;
  
  噚=英寻;
  
  竔=公升。
  
  辜鸿铭哑然,
  
  “所以说,文言刚开始是口语。”
  
  陆时说:“没错。文言是那个时期的白话文,也就是现在常说的‘我手写我口’。”
  
  辜鸿铭追问道:“之后呢?”
  
  陆时摊手,
  
  “到了汉朝,汉语发生音变,单字的音节数大大减少,就产生了问题:同音字太多,若是沿用先秦语法,听者往往不知所云。从此,汉语的口语和文言开始区分。”
  
  这些结论需要大量考古发现来支持,
  
  而20世纪初,那些发现必然是不存在的。
  
  但看陆时头头是道时如此自信,辜鸿铭和林纾也就信了,
  
  毕竟,想反驳也拿不出证据。
  
  林纾轻咳,
  
  “好好,是我搞错了因果。文言并非为精简而生,只是相较于当下的白话更加精简。但无论何种,翻译或写作时,更精简的文言都该是首要选择才对吧?”
  
  陆时摇摇头,
  
  “你这话,我有两点不认可。其一,精简不一定是首要选择。”
  
  这一回就连辜鸿铭都不赞成了,
  
  “陆小友,咱不说那些个大道理,只说印刷成本。少用一些纸和墨,不好吗?节约了成本能多赚钱啊!”
  
  陆时不由得一愣,
  
  随后,他哈哈大笑,
  
  “我万万没想到,辜老先生会从这么功利的角度出发。”
  
  辜鸿铭尴尬,
  
  “你就说我讲得对不对吧?”
  
  陆时回答:“除了节流,还可以开源啊!抛弃繁琐的文言语法,以白话文写作,口语、书面语相统一,这样可以让更多的平民百姓读上书。书卖得多了,挣钱也就多了。”
  
  辜鸿铭沉吟片刻,忽然笑了,
  
  “你说的对。”
  
  一旁的林纾说:“陆先生,你有两点不认可。第二点是……”
  
  陆时道:“白话文不一定不精简。”
  
  林纾和辜鸿铭对视,
  
  他们都觉得陆时发烧了。
  
  陆时笑道:“一般地,当你到达外国,先学会的单词是什么?”
  
  辜鸿铭卖弄道:“当然是‘Bonjour(早上好)’和‘Salut(再见)’了。”
  
  陆时说:“不对。最先学会的,一般是骂人。”
  
  “啊这……”
  
  辜鸿铭沉吟,
  
  “还真是。‘笨猪’和‘傻驴’,可不就是骂人吗?”
  
  老哥难得幽默了一回。
  
  陆时接着说道:“那在汉语里,一般如何骂人?没记错的话,文言中最常用的应该是‘彼其娘之’吧?”
  
  “啊这……”×2
  
  辜鸿铭和林纾同时无语。
  
  确实,“彼其娘之”如果换成白话文,只用三个字就够了。
  
  (本章完)
  
  
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
陈黄皮叶红鱼 黎明之剑 韩三千苏迎夏全文免费阅读 云若月楚玄辰 麻衣神婿 武炼巅峰 史上最强炼气期 遮天 凡人修仙传 沧元图