第二百九十三章 说龙 (第2/2页)
因此使团的中国人并没有被这些袒胸露肩的女人所震慑。徐光启闻言只是微笑,露出东方美男子的神秘感和无所不在的异域风情,让已经和大明一样进入“人文主义”时代的贵妇人们心动不已。
初次见面,大家相对矜持,没什么言语交锋——至少,满宴会厅的天主教狂信徒们没有打听徐光启等人的信仰。也可能罗明坚此前已经嘱咐过了,所有人对这个问题避而不谈。
随后,有人对徐光启一直携带的“节杖”发生了兴趣,有个老侯爵就问,这是否是东方伯爵的权杖。徐光启解释道:“当然不是,中国即便是皇帝,也并不用权杖来标示自己的威权。这是使节手中的信物,代表了持有此杖的人拥有皇帝的授权。”
那老侯爵又问,节杖上面的动物是什么。徐光启解释道:“作为皇帝的代表,节杖共分为三种。我国两千六百年前,元圣周公旦做《周礼》,其中《地官·掌节》一章说:“凡邦国之节:山国用虎节,土国用人节,泽国用龙节。”
“因为西班牙里斯本是海港城市,因此我使用了龙节。”徐光启的讲话中不自觉的带上些骄傲,神态上也有些自得,毕竟这两千六百年前的“礼”——虽然好几次夷狄亟病中国,但仍不绝若线,而今在大明手中复现华夏之美。
西班牙开展大航海已经开始近百年,除了对身边的奥斯曼帝国心存敬意外,就没有遇到过与希腊文明相似的文明。此际听说“两千六百年”这个词,不出徐光启所料,他们都倒吸一口凉气。
随即就有人问起,他适才发音“lone”到底是什么动物。徐光启只能继续解释:“龙者,神兽也。身有九似:即头似驼,角似鹿,眼似兔,耳似牛,项似蛇,腹似蜃,鳞似鲤,爪似鹰,掌似虎也。”说完抬起自己的衣袖,指着其上暗纹行莽图案道,“很像这个。”
佩雷斯听了徐光启的介绍,及见到那行莽图案时,一下子惊呼道:“dragon!”
坐在徐光启身边的罗明坚连忙插言道:“不是的。中国’龙’与draco完全不同,尽管这两者都是传说中的生物。中国的‘龙’口旁有须髯,颔下有明珠,喉下有逆鳞,掌管兴云布雨之事,是祥瑞之兽,与draco只会喷火破坏完全不同。”
徐光启听了罗明坚的解释,才明白佩雷斯将龙理解成“draco”——拉丁语中也有“恶魔”之意。
忙接过话题道:“龙能大能小,能升能隐;大则兴云吐雾,小则隐介藏形;升则飞腾于宇宙之间,隐则潜伏于波涛之内。中国圣人孔子曾经评价他的老师老子说,‘至於龙,吾不能知,其乘风云而上天,吾今日见老子,其犹龙乎?’中国人又认为皇帝是真龙——仁义泽被天下的天子,怎么会是draco呢。”
两个人急赤白脸额解释,让在座欧罗巴人认识到这个问题的严重性,牵涉到皇帝身上,是不能乱对号入座。
佩雷斯听完徐光启解释后,对罗明坚道:“那主教大人说说看,我们用什么来称呼它。”
罗明坚一笑道:“我认为lon或者ron都很好,在我们无法理解的时候,最好用它的发音来称呼它,而不是用完全不相干的东西去代替。”
众人都点头称是,有人立即建议为了中国的神奇‘lon’干一杯。徐光启抹了一把冷汗后,微笑着举杯将葡萄酒喝下。
7017k